Hilarious Ways U.S. Movies Were Changed For Other Countries

Shockingly, America-themed references don’t always make sense to international audiences.
Hilarious Ways U.S. Movies Were Changed For Other Countries

We're making memes smarter. So can you. Visit the Photoplasty and Pictofacts Workshop to get started.

American movies are tailored toward American audiences. But since movie studios are tailored toward raking in ridiculous amounts of money, they are constantly forced to make American fare work for overseas audiences. And that's when they have to get creative, giving us gems like ...

Apparently, the word 'Shagged' in Austin Powers: The Spy Who Shagged Me was too obscene for Singapore, sO it was changed to... Austin Powers: The Spy
1990's TOTAL RECALL WAS CALLED THE AVENGER OF THE FUTURE IN SPANISH AND PORTUGUESE. CRACKED.COM
In international releases of Cars 2, Jeff Gorvette is replaced in one scene by a unique car representing that country. Max Schnell Germany Carla Velos
The Japanese title for Legally Blonde 2: Red, White & Blonde is... mse.bid zj ARADISE OBBY K Are You Ready? A 1-10 *NayLMAX* Cutie Blonde 2: HaPpyMAX.
In China, the title of this movie is WMBLRIGu JACK NICHOLSON HELEN HUNT GREG KINNEAR MR. CAT POOP CRACKEDCON A comedy from the heart that goes for the
THE DRONE THRILLER EYE IN THE SKY WAS CHANGED TO INVISIBLE ENEMY IN LATIN AMERICA. Marketing was afraid the largely Catholic audience would think the

Captain America

Russia, Ukraine, and South Korea changed this movie's title to MARVEL STUDIOS THE FIRST AVENGER
CRACKED.COM The movie title Eternal Sunshine of the Spotless Mind is probably too abstract for the ltalians. Jim CARREY Kate WINSLET SE MI LASCI TI CA
MOM, MISSED THE PLANE AND MOM, I MISSED THE PLANE AGAIN WERE AMAN. J'AI RATE LAVION! THE TITLES UNE COMEDIE POuR FAMAILLE SANS OF LA FAMILLE DE POURKE

Moana

Disney resorted to changing the film title Moana to Oceania in ltaly... CLANIA DisNEY ...in order to avoid connotations of Moana Pozzi, Italy's most p
This Hungarian Star Wars poster CLAGOR HABRIR omorka tudomonyos Alas in GKORGES TUCAS included reimagined art design and strange creatures tthat are s
CRAC The Hungarian posters for the DIE HARD franchise make it clear that the villains are in it for the money; the new titles translate to GivE your l
The hilariously awkward Italian poster for 12 Years a Slave made Brad Pitt, who only has a minor role, the star. BRAD PITT PFWTEL ENOFOR FASSBENDER PM
Trainwreck: a term difficult to translate around the world. FROM THE GUY WHO BROUGHT YOU BRIDESMAIDS TRAINWRECK WE ALL KNOW ONE. Titles include: A GIR
In Czech Republic, Beverly Hills Ninja was translated as FATTY FROM BEVERLY HILLS. Subtle. CRACKED COMT
Love is a strange place. y That, ironically, is the title of Lost in Translation in Portuguese. CRACKED COM
1971's; Willy Wonka &, the Chocolate Factory was called The Boy Who Drownedl in Chocolate Sauce in Denmark: CRACKEDCOMT
Israelis don't relate to meatballs the way Americans do, SO when Cloudy Witha Chance Of Meatballs was translated into Hebrew it was changed to It's Ra
From the Director of Bringing Down the House THE SPANISH TITLE FOR THE PACIFIER TRANSLATES TO A SUPER HARD KANGAROO. vin KCYE DIESEL is the ePACIFIE
Scroll down for the next article
Forgot Password?